Всемирно известную песню про Одессу перевели на украинский язык
HomeУкраинский писатель и поэт Сергей Осока перевел на украинский язык песню про Одессу “У Черного моря”, широко известную в исполнении Леонида Утесова.
Напомним, песня “У Черного моря” стала одной из визитных карточек Одессы, ее знают и исполняют во всем мире. Вот украинизированная версия песни:
Те місто я бачив не раз уві сні,
Грайливе, солоне, ігристе,
Край чорного моря відкрилось мені
В квітучих акаціях місто
Край Чорного моря!
Те море, в якому я плив і тонув,
Той берег, ясний і погожий.
Повітрям, яке у дитинстві вдихнув,
Напитися й досі не можу.
Край Чорного моря!
Повік не забуду бульвар і маяк,
вогні пароплавів, як свічі.
і лавку, де ми, о кохана моя,
поглянули вперше у вічі –
Край Чорного моря!
Земля, до якої мій друг-одесит
тулився, обпалений боєм.
В зажурі над ним Батьківщина стоїть,
і назване місто героєм –
Край Чорного моря!
Життя зостається прекрасним завжди,
Грайливе, солоне, іскристе.
І нас щовесни повертає сюди,
В Одесу, у сонячне місто.
Край Чорного моря!
На видео – Леонид Утёсов исполняет эту песню на русском языке.
Если вы заметили ошибку в тексте, выделите его и нажимите Ctrl+Enter